"Literatura infantil española traducida al kazajo", por Yolanda García Ramos

 Literatura infantil española traducida al kazajo

Eduardo Lillo es el autor del cuento "El bosque del lago" que presentó en la feria del libro celebrada en Astaná este año: "Para mí es un sueño haber estado aquí"

Firma: Yolanda García Ramos 



    Eduardo Lillo es autor de un cuento infantil en castellano que ha sido traducido al kazajo. Bajo el título "El bosque del lago", fue presentado en la última feria del libro celebrada en Astaná (Kazajstán) este año, a finales de abril. Con una bienvenida muy cálida de la comunidad kazaja que agradeció el escritor con sus propias palabras, dirigidas a nuestro blog: "Estoy contento pero sorprendido también. Fue una presentación acompañada de conferencias y charlas con estudiantes, con muchas actividades. Para mí ha sido una especie de sueño estar aquí".Continúa Lillo: "Trabajé aquí hace años, donde tengo una conexión especial con la gente. Me trataron muy bien, pero cuando escribí el libro no pensaba ni en tener tanto público lector en España, ni tanta repercusión. Por eso, que les interesase traducirlo y que me apoyasen, que quisieran presentarlo, también contando con la Embajada de España en Kazajstán, e insistiesen en que hubiera ediciones traducidas español-ruso y español-kazajo, me conecta con toda mi historia particular de viajes. El cuento, además, tiene que ver con mi conexión con otras lenguas".


"El bosque del lago" es un cuento cuya historia versa sobre un oso que no sabe muy bien qué es el miedo. Quiere ir a un lugar peligroso, al que no le permiten ir y el animal se enfada. Pese a ello, va igualmente y experimenta qué es el miedo. "Lo escribí _explica Eduardo Lillo_ hace tiempo. Estuve dos años con el ilustrador, comprobando los dibujos y cuadrando todo bien, buscando una editorial y luego llevando a cabo la producción en otro idioma. Me gustó tanto cuando lo conté para los niños en España como cuando lo hice en Astaná. Me gustó ver cómo reaccionan a una historia mía, que es muy familiar y ver que sí funciona. Previamente, no sabía si iba a emocionarles o no". El escritor español acierta al afirmar que "las emociones que ves en los ojos de los niños es la parte más bonita de todo esto". "Yo leo porque me gusta sentir pero provocar un sentimiento y verlo es algo muy bonito", concluye.



    Eduardo Lillo se dedica profesionalmente a la enseñanza y la escritura es su "segundo oficio", afirma, continuando: "No paro de escribir. Los que escribimos, realmente escribimos todo el rato. Publiqué un segundo libro, otro cuento infantil, que casi salió a la vez que este, con una editorial pequeña". Eduardo Lillo avanza sobre futuros proyectos literarios: "Ahora estoy escribiendo otra cosa, que no tiene nada que ver con "El bosque del lago", con intención de hacer un thriller. Aunque me considero una persona tímida, contar un cuento a los niños es algo que me gusta muchísimo. Es un poco como vencer el miedo, lo que precisamente cuento en el libro, o la vergüenza. Yo me dedico a la enseñanza, en un instituto en Gijón (Asturias), pero tener contacto con niños tan pequeños era algo nuevo para mí, aunque ya había trabajado hacía años en una guardería en Edimburgo. Los adolescentes son otro mundo diferente". "Con los pequeños me he sentido muy cómodo", afirma en su nueva faceta de escritor para público infantil, compartiendo tanto el español como el kazajo la posibilidad de disfrutar de su arte y contribuir mediante la ficción en forma de cuento al desarrollo como personas desde edades tempranas en algo tan fundamental como es la inteligencia emocional, en el camino a ser adultos.


Fotos: Sin Fronteras




Comentarios

  1. Gracias Yolanda y mucha suerte para Eduardo...y el oso

    ResponderEliminar
  2. Muy contenta de leer este artículo
    Felicitaciones a Eduardo y muchos deseos de que sigamos compartiendo con Kazajistán estas experiencias y en otros campos también

    ResponderEliminar
  3. Seguro que es un cuento muy interesante. Le deseo mucha suerte y gracias Yolanda por compartir esta noticia!

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por comentar!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

(I) DIMASH EN ESPAÑA:  "MUY FELIZ DE ESTAR AQUÍ", por Yolanda García Ramos

(III) DIMASH EN ESPAÑA: "Fue un día maravilloso", por Yolanda García Ramos

Dimash en España: "¡Muchas muchas muchas gracias!", por Yolanda García Ramos